22-06-2013, 03:04
Alors, on va voir rapidement comment extraire le fichier sous-titre d'un mkv et comment l'éditer afin d'obtenir la police de son choix.
Tout d'abord quelques mots sur le mkv. Il s'agit d'un conteneur, ce type de fichier est comme un carton dans lequel l'on peut entreposer différents éléments. La plupart du temps vous trouverez le fichier vidéo, le fichier audio, le fichier sous-titre. Il peut aussi il y avoir un fichier police si celle que la team utilise pour les edits ou tout le long de l'épisode n'est pas une police usuelle, l'on peut aussi trouver un fichier de chapitres (il vous sert à naviguer plus facilement dans la vidéo quand vous la regardez), et puis en fait vous pouvez bien mettre ce que vous voulez ^^
Donc afin de modifer ce fichier sous titre, il nous faut le sortir du carton pour le manipuler : l'extraire du mkv. Pour cela vous aurez besoin du logiciel suivant : mkvtoolnix. Avec lui vous pouvez jouer avec les fichiers mkv. Il est disponible sur le site web de l'auteur : http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/index.html mais vous pouvez aussi plus simplement et plus clairement le retrouver ici : http://www.videohelp.com/tools/MKVtoolnix
(Ah oui aussi, je viens de voir, il y a une version qu'on installe et une version portable ba j'avais pas encore vu qu'on pouvait vraiment y installer ^^' Prenez ce que vous voulez ^^.) Mais comme ce logiciel est surtout adapté pour les grosses brutes sans coeur, il ne dispose pas nativement d'une interface graphique et tout se lance en écrivant des messages codés dans votre éditeur de commande. Afin de vous évitez un mal de crâne intense, des gens ont eu la bienveillance de créer cette interface graphique ^^ Elle est disponible ici : http://www.videohelp.com/tools/MKVExtractGUI-2 (j'utilise personellement cette version mais il se peut que cette version soit mieux pour vous : http://www.videohelp.com/tools/MKVExtractGUI ). Afin d'utiliser cette interface graphique, il vous faut copier les fichiers dans le même dossier que mkvtoolnix. Vous aurez à peu prêt ça :
Une fois que vous êtes là, vous lancez MKVExtractGUI2.exe (pas par la fenêtre hein :Mellow: ) et vous obtenez une joli interface. Vous chargez le fichier de votre choix et vous obtiendrez quelque chose de ce genre :
Ici l'on voit bien un fichier vidéo, audio, sous-titre et police. Il vous suffit de cocher les fichiers que vous voulez extraire et spécifier à quel emplacement vous les voulez. Dans notre cas, ce qui nous intéresse c'est seulement le fichier sous-titre donc hop, je ne coche que celui-ci et "Extract" o//
Et miracle, j'obtiens un fichier ass dans le dossier spécifié.
Vous pouvez bien entendu de cette façon récupérer n'importe quel autre fichier contenu dans le mkv.
Maintenant que l'on a ce fichier sous-titre, il nous faut le modifier. Pour cela, vous pouvez utiliser le bloc note (c'est largement suffisant, mais moi j'aime pas son interface toute naze, donc j'utilise notepad++ v qu'il est sur mon ordi mais la démarche est strictement identique).
Vous obtenez donc quelque chose du genre (avec plus ou moins de lignes en fait, mais on s'en fout ^^):
Ce qu'y nous intéresse, c'est la description des subs :
A partir de ça, vous savez quoi modifier pour agir sur quoi. Par exemple, dans cet exemple, je ne veux plus de la police d'origine trop exotique à mon goût, je vais donc remplacer :
par
Vous voyez le passage de "Brianne's hand" en "Arial", bon après la police sera trop grosse aussi, donc je la diminue en changeant le 83 en 68 par exemple pasqu'on fait la révolution contre la police !!!!! Mouahahahahah x] Excusez mon égarement ^^
Pourquoi je ne change pas les autres styles en fait ? Tout simplement car ils agissent sur des polices secondaires, ici c'est bien noté, les nom des styles nous donnent réellement un renseignement, "main" pour le style général donc. Si vous avez un doute il vous suffit d'un petit Ctrl+F (ou fonction recherche) et de regarder à quoi correspondent les lignes auxquelles le style est appliqué.
Voilà voilà, vous pouvez aussi changer les quelques fautes d’orthographe qui vous auront piqué les yeux ou tout ce que vous voulez. Par contre, pour les changements de time en général, préférez un logiciel du genre aegisub et dans ce cas, je vous renvois vers les très complet tutoriels de commie : http://commiesubs.com/interns/ (vais me les sauvegarder en pdf tout ça tiens ^^)
Bref, une fois vos changement effectués, il suffit d'enregistrer les modifications. Et comme MPC et VLC sont super, vous n'avez même pas besoin de mettre ce nouveau fichier sous-titre dans le mkv. Donnez lui simplement le même nom que le fichier mkv et mettez le dans le même dossier. Quand vous lancerez la lecture, ce fichier sous-titre sera automatiquement utilisé.
Mais si vous voulez refaire un fichier mkv complet il faut qu'au préalable vous ayez extrait l'intégralité des fichiers et ensuite vous utilisez mkvmerge (/!\ en fait faut utiliser mme.exe) et de là vous sélectionnez vos fichiers tout bien comme il faut, vous lancez la moulinette = mixage et hop là o//
Ici s'achève ce petit tuto, j'espère que vous avez appréciez et n'hésitez pas à poser des questions sur tout ce que vous voudriez faire avec vos fichiers :)
Tout d'abord quelques mots sur le mkv. Il s'agit d'un conteneur, ce type de fichier est comme un carton dans lequel l'on peut entreposer différents éléments. La plupart du temps vous trouverez le fichier vidéo, le fichier audio, le fichier sous-titre. Il peut aussi il y avoir un fichier police si celle que la team utilise pour les edits ou tout le long de l'épisode n'est pas une police usuelle, l'on peut aussi trouver un fichier de chapitres (il vous sert à naviguer plus facilement dans la vidéo quand vous la regardez), et puis en fait vous pouvez bien mettre ce que vous voulez ^^
Donc afin de modifer ce fichier sous titre, il nous faut le sortir du carton pour le manipuler : l'extraire du mkv. Pour cela vous aurez besoin du logiciel suivant : mkvtoolnix. Avec lui vous pouvez jouer avec les fichiers mkv. Il est disponible sur le site web de l'auteur : http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/index.html mais vous pouvez aussi plus simplement et plus clairement le retrouver ici : http://www.videohelp.com/tools/MKVtoolnix
(Ah oui aussi, je viens de voir, il y a une version qu'on installe et une version portable ba j'avais pas encore vu qu'on pouvait vraiment y installer ^^' Prenez ce que vous voulez ^^.) Mais comme ce logiciel est surtout adapté pour les grosses brutes sans coeur, il ne dispose pas nativement d'une interface graphique et tout se lance en écrivant des messages codés dans votre éditeur de commande. Afin de vous évitez un mal de crâne intense, des gens ont eu la bienveillance de créer cette interface graphique ^^ Elle est disponible ici : http://www.videohelp.com/tools/MKVExtractGUI-2 (j'utilise personellement cette version mais il se peut que cette version soit mieux pour vous : http://www.videohelp.com/tools/MKVExtractGUI ). Afin d'utiliser cette interface graphique, il vous faut copier les fichiers dans le même dossier que mkvtoolnix. Vous aurez à peu prêt ça :
Une fois que vous êtes là, vous lancez MKVExtractGUI2.exe (pas par la fenêtre hein :Mellow: ) et vous obtenez une joli interface. Vous chargez le fichier de votre choix et vous obtiendrez quelque chose de ce genre :
Ici l'on voit bien un fichier vidéo, audio, sous-titre et police. Il vous suffit de cocher les fichiers que vous voulez extraire et spécifier à quel emplacement vous les voulez. Dans notre cas, ce qui nous intéresse c'est seulement le fichier sous-titre donc hop, je ne coche que celui-ci et "Extract" o//
Et miracle, j'obtiens un fichier ass dans le dossier spécifié.
Vous pouvez bien entendu de cette façon récupérer n'importe quel autre fichier contenu dans le mkv.
Maintenant que l'on a ce fichier sous-titre, il nous faut le modifier. Pour cela, vous pouvez utiliser le bloc note (c'est largement suffisant, mais moi j'aime pas son interface toute naze, donc j'utilise notepad++ v qu'il est sur mon ordi mais la démarche est strictement identique).
Vous obtenez donc quelque chose du genre (avec plus ou moins de lignes en fait, mais on s'en fout ^^):
Code :
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
Collisions: Normal
Scroll Position: 642
Active Line: 645
Video Zoom Percent: 0.75
Video Aspect Ratio: 0
Video Position: 0
Last Style Storage: Default
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080
Audio URI: un_certain_fichier.mkv
YCbCr Matrix: TV.601
Video Zoom: 6
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Main,Brianne's hand,83,&H00FBF9FF,&H000000FF,&H0003042A,&H88000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,2,2,2,180,180,45,0
Style: Overlap,Benguiat Medium,45,&H00FFFBF3,&H000000FF,&H00000000,&H88000000,-1,0,0,0,81,100,0,0,1,2.28084,1.4875,2,90,90,39,0
Style: ED,3rd Man,69,&H00F4F4FD,&H000000FF,&H1E17103C,&H00000000,-1,0,0,0,100,90,1.5,0,1,3.75,0,7,60,60,30,1
Style: Note,Brianne's hand,60,&H00FBF9FF,&H000000FF,&H0003042A,&H88000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,2,2,8,180,180,45,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:06.93,0:00:10.84,Main,,0000,0000,0000,,The results are very favorable.
Dialogue: 0,0:00:10.84,0:00:18.08,Main,,0000,0000,0000,,We have increased the regeneration speed by 17%.
Dialogue: 0,0:00:18.53,0:00:24.75,Main,,0000,0000,0000,,As of now, 30 subjects have almost been completed.
Dialogue: 0,0:00:24.75,0:00:30.25,Main,,0000,0000,0000,,However, they turn into Ghouls\N after approximately 4 hours.
Dialogue: 0,0:00:30.25,0:00:37.50,Main,,0000,0000,0000,,The limit of humans is very fragile. \N I hope you will forgive me.
Dialogue: 0,0:00:39.10,0:00:43.67,Main,,0000,0000,0000,,At this time, the activation of the Undeads...
Dialogue: 0,0:00:43.67,0:00:46.44,Main,,0000,0000,0000,,is imperfect. Is that correct, Doc?
Dialogue: 0,0:00:46.44,0:00:48.00,Main,,0000,0000,0000,,Y-Yes...
Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:49.35,Main,,0000,0000,0000,,you're correct.
Dialogue: 0,0:00:49.35,0:00:53.47,Main,,0000,0000,0000,,I-I'm very sorry. Please forgive me.
Dialogue: 0,0:00:54.20,0:00:55.70,Main,,0000,0000,0000,,Amazing.
Dialogue: 0,0:00:56.40,0:01:00.48,Main,,0000,0000,0000,,We'll use them to destroy the Allied Front forces.
Dialogue: 0,0:01:01.02,0:01:05.85,Main,,0000,0000,0000,,Before dawn, all the soldiers will be\N turned into a mob of Undead.
Dialogue: 0,0:01:11.14,0:01:13.34,Main,,0000,0000,0000,,So tell me, how is {\i1}she{\i0}.
Dialogue: 0,0:01:13.34,0:01:14.80,Main,,0000,0000,0000,,{\i1}She{\i0} is fine.
Dialogue: 0,0:01:15.42,0:01:17.05,Main,,0000,0000,0000,,{\i1}She{\i0} is perfect,
Ce qu'y nous intéresse, c'est la description des subs :
Code :
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
A partir de ça, vous savez quoi modifier pour agir sur quoi. Par exemple, dans cet exemple, je ne veux plus de la police d'origine trop exotique à mon goût, je vais donc remplacer :
Code :
Style: Main,Brianne's hand,83,&H00FBF9FF,&H000000FF,&H0003042A,&H88000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,2,2,2,180,180,45,0
Code :
Style: Main,Arial,83,&H00FBF9FF,&H000000FF,&H0003042A,&H88000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,2,2,2,180,180,45,0
Pourquoi je ne change pas les autres styles en fait ? Tout simplement car ils agissent sur des polices secondaires, ici c'est bien noté, les nom des styles nous donnent réellement un renseignement, "main" pour le style général donc. Si vous avez un doute il vous suffit d'un petit Ctrl+F (ou fonction recherche) et de regarder à quoi correspondent les lignes auxquelles le style est appliqué.
Voilà voilà, vous pouvez aussi changer les quelques fautes d’orthographe qui vous auront piqué les yeux ou tout ce que vous voulez. Par contre, pour les changements de time en général, préférez un logiciel du genre aegisub et dans ce cas, je vous renvois vers les très complet tutoriels de commie : http://commiesubs.com/interns/ (vais me les sauvegarder en pdf tout ça tiens ^^)
Bref, une fois vos changement effectués, il suffit d'enregistrer les modifications. Et comme MPC et VLC sont super, vous n'avez même pas besoin de mettre ce nouveau fichier sous-titre dans le mkv. Donnez lui simplement le même nom que le fichier mkv et mettez le dans le même dossier. Quand vous lancerez la lecture, ce fichier sous-titre sera automatiquement utilisé.
Mais si vous voulez refaire un fichier mkv complet il faut qu'au préalable vous ayez extrait l'intégralité des fichiers et ensuite vous utilisez mkvmerge (/!\ en fait faut utiliser mme.exe) et de là vous sélectionnez vos fichiers tout bien comme il faut, vous lancez la moulinette = mixage et hop là o//
Ici s'achève ce petit tuto, j'espère que vous avez appréciez et n'hésitez pas à poser des questions sur tout ce que vous voudriez faire avec vos fichiers :)