<p>Hell'ow hell'ow les Malicieux !</p><p>Comme nous en parlions il y a peu, le temps est venu de faire une petite mise à jour ou plutôt un petit topo des projets de la team, et puis c'est aussi l'occasion de vomir sur notre prochain / nos voisins...<br />(Bah quoi, on vit aux Enfers, rien ne nous oblige à être politiquement corrects, ce serait même d'ailleurs le contraire). <br />De ce fait, il y a du blabla parce qu'on est légérement à cran et qu'on en a marre de souffrir en silence -_- <br />Mais restez jusqu'au bout, il y a de la release aussi (quand même).</p><p></p><h2 style="text-align: center;">CoCaïne soup <br />L'histoire vraie d'une communauté de drogués</h2><p>**Métaphore - ON ** <br />Le monde du Fansub asiatique est semblable à celui du cartel de la drogue. <br />Plus ça vient et plus il y a de trafiquants à la sauvette, de petits dealers sans vergogne qui distribuent leurs substances<br />bas de gamme, coupées à on ne sait quoi et qui détruisent le cerveau. <br />Parmi ces petits dealers de pacotille, un en particulier commence sérieusement à nous taper sur le système. <br />Il se targue de proposer des produits propres (sans fautes), peut-être... mais sait-il vraiment ce qu'il vend ? <br />Avec plus de 250 produits dans sa liste de revente, il deal tout ce qui traîne et empiète sur le territoire de tous<br />en les narguant. <br />Nous aimerions dire aux addicts floués par cette dope au rabais que de vendre un produit soi-disant "propre", ce n'est pas la seule chose qu'il faille pour obtenir un bon produit fini. <br />Ça permet seulement de conquérir le marché des bas-fonds et des sots. <br />**Métaphore - OFF**</p><p>La plupart des gens se contentent des piètres releases de cette team (ou d'autres) parce qu'elle va/vont vite... <br />C'est sûr qu'on peut aller vite lorsque l'on pompe le pré-time des anglais sans strictement rien toucher, qu'on édite<br />à la truelle avec des couleurs infectes et des polices illisibles, qu'on traduit littéralement sans chercher à comprendre <br />quoi que ce soit, qu'on ne construit pas convenablement ses phrases, qu'on n'essaye pas d'écrire des dialogues sensés<br />et logiques, qu'on ne sait même pas ce qu'est la concordance des temps, qu'on n'est pas foutu de repérer les non-sens<br />et contre-sens des anglais, qu'on ne fait aucune recherches sur les sujets abordés dans un drama ou un film,<br />que l'on n'est pas capable d'établir un protocole de normalisation pour les rapports entre les personnages et que la seule chose que l'on sache faire, c'est d'être fourré sur son ordinateur toute la sainte journée en se contentant de faire des copier/coller de google trad. <br />Ce type de "travail à l'arrache" porte un nom : le fastsub !!! <br />Le plus triste dans cette histoire c'est le nombre de personnes qui suivent ces teams. C'est juste aberrant !</p><p>On en vient parfois à se demander pourquoi on se donne tant de mal pour nos propres releases. <br />Pourquoi on réfléchit autant à la façon de tourner nos phrases, pourquoi on perd des heures à timer, découper ou joindre<br />les lignes, à chercher des polices qui correspondent à celles utilisées sur les supports eux-mêmes ou à l'ambiance, pourquoi on passe d'autres très nombreuses heures sur Wikipedia à lire des articles en tout genre, à respecter les conventions de typographie et la ponctuation, à faire attention à l'étymologie du vocabulaire qu'on emploie, au style de discours de chaque personnage, à essayer de ne pas dénaturer l'oeuvre et à faire tout ce qui est possible pour vous rendre un drama agréable et compréhensible, quand beaucoup se contentent de la médiocrité.</p><p>Bien sûr nous ne sommes ni sans failles ni les meilleurs du monde, et bien sûr, nous ne fansubons pas pour la gloire (quoi que...), mais de voir que ce genre de team est tant suivie quand nous n'avons que si peu de commentaires, avis ou même d'interactions avec les "fans", on finit par se poser des questions et surtout à perdre notre motivation. <br />Alors à tous ceux qui se contentent de releases fansub qui piquent les yeux et augmentent le taux d'illettrisme, à tous ceux qui sont juste bons à se gaver comme des oies et faire des ronds de jambes pour avoir leur dose, soyez gentils et passez votre chemin, continuez de vous abrutir avec de la mauvaise came.</p><p>Pour les autres, sachez que désormais, nous ne respecterons plus qu'une poignée de teams parmi la centaine existante. Nous n'étions pas pour le doublon volontaire, mais nous n'hésiterons plus à doublonner les parasites du fansub asiat. <br />D'autant que certaines n'hésitent même pas à nous envoyer leurs membres pour quémander des raws afin de pouvoir nous doublonner, ou d'autres qui veulent savoir où on en est d'un projet pour pouvoir sortir le truc 2 jours après avoir posé la question. <br />Bref, puisque c'est ainsi que fonctionne le fansub asiat à l'heure actuelle, c'est à dire comme chez les animes ou les séries ricaines, nous ferons donc ce que nous voulons, n'en déplaise à certains. <br />Et le premier qui nous dit que tel ou tel projet est pris ailleurs, son/ses commentaires seront effacés et son IP bloqué.<br />Voilà voilà ^^</p><h2 style="text-align: center;">Topo Mαlice Fαnsub</h2><p><span style="font-size: 10pt;">V</span>oici donc le topo de la team Mαlice Fαnsub(et non Mangas Arigatou ou M.A.F, qui nous le rappelons ENCORE, sont respectivement le site abécédaire et une team complètement morte que le Venimeux tient à laisser dans la colonne avancement pour une raison qui continue de nous échapper).<br />Donc, pour ceux qui ne passent jamais sur l'article de nos <a href="https://otarigato.org/index.php/m-alice-fansub/projets-futurs?hitcount=0">projets futurs</a> ou sur la <a href="https://otarigato.org/index.php/m-alice-fansub/25160-m-alice-avancement">page avancement</a>, on récapitule ici nos projets en cours et les films / dramas que nous avons "réservés" pour cette seconde moitié de l'année 2016 (et qui s'étalera plus que très probablement sur 2017, voire même 2018 -_- (Mimi, Neryia, Penelo, nous vous haïssons -_- ))</p><p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 12pt;"><img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/GIFS/Listing01.png" alt="Listing01" /></span></strong><span style="font-size: 12pt;">Les dramas</span><strong><span style="font-size: 12pt;"><img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/GIFS/Listing01b.png" alt="Listing01b" /></span></strong></p><p>- Projets en cours :</p><ul><li><strong>Dias police</strong> : Shotaaaaaaaaaaaa !!! Le projet vient de débuter, nous prenons notre temps pour avoir une normalisation au poil avant de commencer les sorties, donc patience.</li><li><strong>Gomen ne seishun</strong> : La Mizuki no Drama et nous-mêmes n’avons plus de nouvelles de la correctrice de la <strong>Kanja Niji 8</strong> avec qui nous sommes en coprod, le drama est donc en pause le temps que notre Chair Amie trouve une autre correctrice et se remette à fouetter sa monture, d’autant que de notre côté, nous sommes en avance de 4 épisodes </li><li><strong>Gye Baek</strong> : Ce projet a toujours été, est et restera un projet secondaire. Il avancera donc doucement mais sûrement entre les projets prioritaires.</li><li>Projet surprise : un webdrama coréen qui sortira dans son entier d'ici... la fin de l'été, sur la plageuuuuuuh...</li></ul><p>- Les projets futurs :</p><table style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/NEWS/2016/06.25Bya-M-Al/AoNoJidai.jpg" alt="AoNoJidai" width="300" /></td><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><a href="http://dogaru.fr/drama/3654/"><img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/NEWS/2016/06.25Bya-M-Al/Fukigen.jpg" alt="Fukigen" width="300" /></a></td></tr><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><a href="http://dogaru.fr/drama/3654/"><strong><span style="font-size: 12pt;">Ao no jidai</span></strong></a><span style="font-size: 10pt;"> (La période bleue) </span> <br /><span style="font-size: 10pt;">[Coproduction avec Sore.Dake Fansub] </span> <br /><span style="font-size: 10pt;">Casting : Domoto Tsuyoshi, Ando Masanobu </span> <br /><span style="color: #ff6600; font-size: 10pt;">Drame - 11 épisodes</span></td><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><a href="http://dogaru.fr/drama/17201/"><span style="font-size: 12pt;">Fukigen na kajitsu</span></a><span style="font-size: 10pt;"> (Displeased fruit) </span> <br /><span style="font-size: 10pt;">[Coproduction avec Mizuki no Drama </span> <br /><span style="font-size: 10pt;">et Chan-Mokona] </span> <br /><span style="font-size: 10pt;">Casting : Ichihara Hayato, Narimiya Hiroki, </span> <br /><span style="font-size: 10pt;">Inagaki Goro </span> <br /><span style="color: #ff6600; font-size: 10pt;">Romance - Drame - 8 épisodes </span> <br /><span style="font-size: 10pt; color: #339966;">=> En attente d'une VA </span></td></tr><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/NEWS/2016/06.25Bya-M-Al/LoveIsMore.jpg" alt="LoveIsMore" width="300" /></td><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"> <img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/NEWS/2016/06.25Bya-M-Al/Yaksha.jpg" alt="Yaksha" width="300" /></td></tr><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><a href="http://dogaru.fr/drama/17607/"><strong><span style="font-size: 12pt;">Love is more than a word</span></strong></a> <br /><span style="font-size: 10pt;">(Shi ru bu shi ding) </span> <br /><span style="font-size: 10pt;">[Projet personnel du Disciple] </span> <br /><span style="font-size: 10pt;">Casting : Yan Zi Dong, Danny Jiang Zi Le </span> <br /><span style="font-size: 10pt;">Kong Chui Nan (Like love) </span> <br /><span style="color: #ff6600; font-size: 10pt;">Historique - Romance - Gay - 12 épisodes </span> <br /><span style="font-size: 10pt; color: #339966;">=> Si on trouve RAW et VA </span></td><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><a href="https://otarigato.org/index.php/dramas/kdramas/18798-yaksha"><strong><span style="font-size: 12pt;">Yaksha</span></strong></a> <br /><span style="font-size: 10pt;">Casting : Jo Donh Hyuk, Jun Hye Bin </span> <br /><span style="color: #ff6600; font-size: 10pt;">Historique - Action - 12 épisodes </span> <br /><span style="font-size: 10pt; color: #339966;">=> On a longtemps hésité avant de le prendre... </span><br /><span style="font-size: 10pt; color: #339966;">l'injustice tout ça, Tchenss a un peu de mal -_- </span><br /><span style="font-size: 10pt; color: #339966;">Bref, ce projet ne débutera qu'après Gye Baek, </span><br /><span style="font-size: 10pt; color: #339966;">donc autant dire que ce sera dans longtemps.</span></td></tr></tbody></table><p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 12pt;"><strong style="font-size: 12.16px; line-height: 15.808px; text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/GIFS/Listing01.png" alt="Listing01" /></span></strong></span></strong><span style="font-size: 12pt;">Les films</span><strong><span style="font-size: 12pt;"><strong style="font-size: 12.16px; line-height: 15.808px; text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/GIFS/Listing01b.png" alt="Listing01b" /></span></strong></span></strong></p><p><span style="font-size: 10pt;">Pour commencer, nous vous informons que nous avons abandonné <strong>Yokokuhan / Prophecy</strong>.<br />Le film est prévu en DVD d'ici la rentrée prochaine, et comme il est déjà sorti ailleurs, on ne voyait plus l'intérêt de le faire pour qu'il ne reste en accès libre que 2 ou 3 mois.<br />Pour la liste suivante, notez que tous sont sujets à la disponibilité de fichiers de sous-titres anglais et ou japonais, et que nous nous réservons le droit de les annuler à notre convenance.</span></p><table style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/NEWS/2016/06.25Bya-M-Al/Kashin.jpg" alt="Kashin" width="300" /></td><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #0000cc;"><span style="text-decoration: underline;"><img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/NEWS/2016/06.25Bya-M-Al/OverFence.jpg" alt="OverFence" width="300" /></span> </span></td></tr><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><a href="http://asianwiki.com/Kashin"><strong><span style="font-size: 12pt;">Kashin</span></strong></a><br /><span style="font-size: 10pt;">Casting : Ando Masanobu,</span><br /><span style="font-size: 10pt;">Hayashi Kento, Murakawa Eri</span><br /><span style="color: #ff6600; font-size: 10pt;">Sortie japonaise : 6 août 2016<br /><span style="color: #339966;">=> Sous réserve de la disponibilité d'une VA </span></span></td><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><a href="http://asianwiki.com/Over_Fence"><strong><span style="font-size: 12pt;">Over fence</span></strong></a><br /><span style="font-size: 10pt;">[Coproduction avec Mizuki no Drama]</span><br /><span style="font-size: 10pt;">Casting : Odagiri Joe, Matsuda Shota, Aoi Yu</span><br /><span style="color: #ff6600; font-size: 10pt;">Sortie japonaise : 17 septembre 2016</span><br /><span style="font-size: 10pt; color: #339966;">=> Sous réserve de la disponibilité d'une VA </span></td></tr><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/NEWS/2016/06.25Bya-M-Al/Himitsu.jpg" alt="Himitsu" width="300" /></td><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"> <img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/NEWS/2016/06.25Bya-M-Al/Ggoon.jpg" alt="Ggoon" width="300" /></td></tr><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><a href="http://dogaru.fr/drama/13577/"><strong><span style="font-size: 12pt;">Himitsu the top secret</span></strong></a><br /><span style="font-size: 10pt;">[Coproduction avec Mizuki no Drama<br />et Chan-Mokona]</span><br /><span style="font-size: 10pt;">Casting : Ikuta Toma, Ikada Misaki</span><br /><span style="color: #ff6600; font-size: 10pt;">Sortie japonaise : 6 août 2016</span><strong><span style="color: #008000;"><br /></span></strong></td><td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><a href="http://asianwiki.com/Ggoon"><strong><span style="font-size: 12pt;">Ggoon</span></strong></a><br /><span style="font-size: 10pt;"><strong>[Coproduction avec Mizuki no Drama]</strong></span><br /><span style="font-size: 10pt;">Casting : Hyun Bin</span><br /><span style="color: #ff6600; font-size: 10pt;">Sortie courant 2017</span><br /><span style="font-size: 10pt; color: #339966;">=> Une sorte de Kurosagi coréen ?<br />On en saura plus d'ici peu. </span></td></tr></tbody></table><p>Voilà, pour tout le reste, nous avons rajouté les films au fur et à mesure dans le tableau de nos <a href="https://otarigato.org/index.php/m-alice-fansub/projets-futurs?hitcount=0">projets futurs</a>.<br />Vu le pavé plus haut, inutile de dire que dans 80% des cas, lorsque nous avons "réservés" ces projets, il n'y avait personne dessus... <br />Mais comme à l'accoutumé, certaines teams s'amuseront soit à nous devancer, soit à nous doublonner sans strictement aucune considération ni respect et sans proposer de coprod, pourtant, on est top cool ç_ç <br />Bon OK, on est lents, et on aime pas grand monde, mais on n'a jamais bouffé personne (ah... on me signale dans l'oreillette qu'au contraire, on a déjà fait notre 4 h de pas mal de gens... je retire donc) on a jamais envoyé bouler personne (je crois). <br />Allez hop, sur ce le Dieu des Enfers s'en retourne glander pour le reste de ses vacances bien méritées.<br />Mais partez pas encore, c'est au tour de Byaoline de papoter ^^</p><h2 style="text-align: center;">Byaoiline releases</h2><p><span style="color: #33cccc;">Il était une fois une jeune fille sympathique, désintéressée et "attachiante", qui voulait absolument se rendre utile et rendre le monde meilleur. </span><br /><span style="color: #33cccc;">Un jour, elle bascula dans le monde merveilleux du fansub (plus par perversité d'âme que par accident d'ailleurs ). </span><br /><span style="color: #33cccc;">Conquise par le yaoi (pour ne pas dire obsédée... ^^), elle décida de consacrer son temps libre à la traduction d'un projet : Heroin. </span><br /><span style="color: #33cccc;">Hélas, dans le royaume où fut tourné ce drama, le dragon de la censure régnait en maître. </span><br /><span style="color: #33cccc;">Malgré la colère de la méchante bestiole made in China, la jeune fille a persévéré et a commencé à sortir son projet censuré. </span><br /><span style="color: #33cccc;">Le temps a passé... Le dragon a fini par piquer du nez... et la version non censurée est sortie chez le diffuseur web QIY ! Youhou ! </span><br /><span style="color: #33cccc;">Malheureusement, la jeune fille était une piètre chasseuse. Elle a eu beau fouiller, impossible de mettre la main sur leurs vidéos.</span><br /><span style="color: #33cccc;">Mais une nuit, tandis qu'elle maudissait le dragon et le peuple des bols de riz qui le vénérait, un jeune chasseur (Peter) s'est présenté à elle avec le Saint Graal : les vidéos ! </span><br /><span style="color: #33cccc;">Qui a dit que la générosité n'existait plus de nos jours ? </span><br /><span style="color: #33cccc;">La jeune fille s'est donc attelée à trouver la traduction anglaise des scènes censurées... et la chasse au trésor n'était pas gagnée non plus. </span><br /><span style="color: #33cccc;">Heureusement, la jeune fille a de très bons contacts, notamment dans le monde des Enfers. Hadès a donc offert les services de son Disciple (qui forcément était plus que ravie de traduire à partir du chinois traditionnel, alors qu'elle a appris le chinois simplifié... J'ai pas trop compris, mais il paraît que c'est pas pareil). </span><br /><span style="color: #33cccc;">Finalement, les vidéos ont été envoyées chez Hadès pour l'encodage, qui a eu l'immense plaisir de découvrir que les vidéos n'avaient pas le même format et que certaines n'avaient pas l'opening et l'ending.</span><br /><span style="color: #33cccc;">Il a donc fallu revoir l'édit, ajouter des bandes noires, modifier les résolutions etc. et tout ça avec le sourire ! ^_^ </span><br /><span style="color: #33cccc;">Tout ça pour dire, que cette fois-ci, je ne sors qu'un seul épisode, mais il est accompagné des six précédents non censurés. <img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/GIFS/HamNiya3.gif" alt="HamNiya3" width="40" /></span><br /><span style="color: #33cccc;">Merci beaucoup à Peter pour avoir trouvé les raws de QIY en attendant le DVD. </span><br /><span style="color: #33cccc;">Merci à Tchenss d'avoir fait toutes les modifications nécessaires et de m'avoir prêté son Disciple. </span><br /><span style="color: #33cccc;">Merci à Miachan pour la traduction des scènes censurées et de n'avoir pesté que 4 ou 5 fois ^___^ </span><br /><br /><span style="color: #33cccc;">À bientôt pour la suite des aventures de Luo Yin et Gu Hai ^^</span></p><p style="text-align: center;"><a href="https://otarigato.org/index.php/m-alice-fansub/byaoiline/25447-heroin-addicted"><span style="font-size: 12pt;">Heroin</span></a> <br /><a href="https://otarigato.org/index.php/m-alice-fansub/byaoiline/25447-heroin-addicted"><span style="font-size: 12pt;">Ep 1 à 7 version uncut</span></a> <br /><a href="https://otarigato.org/index.php/m-alice-fansub/byaoiline/25447-heroin-addicted"><img src="https://otarigato.org/folderimg/SITE/NEWS/2016/06.25Bya-M-Al/DVD.jpg" alt="DVD" width="300" /></a></p><p> </p>
C'est la triste réalité de la vie !