OH My Goddess !
Bah je trouve ça terriblement abusé et pourtant, étonnamment, je n'ai jamais trop eu à me plaindre des traductions de jeux vidéos (en tout cas pour les jeux de grosses consoles qui sortent en physique, il en va bien autrement de la multitude de pti jeux sur tél/tablette et de leurs trads archi méga vaseuses).
Bref, franchement, respect à toi de parvenir à bosser de cette façon ^^;
"Des appareils reproducteurs en or", PTDR, j'adore !
Ca fait pas mal d'années que les traducteurs pros et les correcteurs sont considérés comme de la petite main d'oeuvre et sont peu payés. Probablement et malheureusement à cause du fansub, justement.
Avec ce qu'on voit/trouve sur le net, les grosses boites se disent qu'au final, n'importe qui peut traduire, et vu le taff de la plupart des teams (aussi bien US qu'Asiat), que de toute façon, les gens se contentent très bien de la médiocrité.
Pourquoi se faire chier dans ce cas à tenter de leur offrir de la qualité à ces "gens", pourquoi claquer du fric et donner du temps et tout ce qu'il faut au trad pour "bien bosser" ?
Du coup, les trads sont rémunérés pour un job version accélérée, sous la pression du 24 h/chrono (voire beaucoup moins) pour satisfaire les drogués analphabètes qui ne sont pas foutus d'attendre plus de 2 jours pour voir la suite d'une série.
Si on faisait un sondage auprès des gens pour savoir s'ils préfèrent attendre 1 semaine pour avoir une belle trad ou s'ils préfèrent le J+1, tu peux être sûre que 80% des gens diraient J+1, et ce sont donc les 20% restant de personnes qui en subissent les conséquences.
Alors soit, Netflix a les moyens de payer pour la qualité, mais pourquoi faire ?
Et pis encore une fois, vous n'avez pas trop de bol, tous, de toujours retomber sur les mauvaises trads ^^;
J'en ai pas vu tant que ça, perso.
EDIT : je cherche après, mais j'avais un article bien détaillé sur la façon dont NETFLIX recrute ses trads et comment ça se passe...
Vous n'aimeriez pas, je crois
EDIT 2 : ouais, non... oublie le "super reproductrice", mdr.
EDIT 3 : Voilà le lien avec toutes ses sources : https://mastertsmlille.wordpress.com/202...nt-page-1/
Bah je trouve ça terriblement abusé et pourtant, étonnamment, je n'ai jamais trop eu à me plaindre des traductions de jeux vidéos (en tout cas pour les jeux de grosses consoles qui sortent en physique, il en va bien autrement de la multitude de pti jeux sur tél/tablette et de leurs trads archi méga vaseuses).
Bref, franchement, respect à toi de parvenir à bosser de cette façon ^^;
"Des appareils reproducteurs en or", PTDR, j'adore !
Ca fait pas mal d'années que les traducteurs pros et les correcteurs sont considérés comme de la petite main d'oeuvre et sont peu payés. Probablement et malheureusement à cause du fansub, justement.
Avec ce qu'on voit/trouve sur le net, les grosses boites se disent qu'au final, n'importe qui peut traduire, et vu le taff de la plupart des teams (aussi bien US qu'Asiat), que de toute façon, les gens se contentent très bien de la médiocrité.
Pourquoi se faire chier dans ce cas à tenter de leur offrir de la qualité à ces "gens", pourquoi claquer du fric et donner du temps et tout ce qu'il faut au trad pour "bien bosser" ?
Du coup, les trads sont rémunérés pour un job version accélérée, sous la pression du 24 h/chrono (voire beaucoup moins) pour satisfaire les drogués analphabètes qui ne sont pas foutus d'attendre plus de 2 jours pour voir la suite d'une série.
Si on faisait un sondage auprès des gens pour savoir s'ils préfèrent attendre 1 semaine pour avoir une belle trad ou s'ils préfèrent le J+1, tu peux être sûre que 80% des gens diraient J+1, et ce sont donc les 20% restant de personnes qui en subissent les conséquences.
Alors soit, Netflix a les moyens de payer pour la qualité, mais pourquoi faire ?
Et pis encore une fois, vous n'avez pas trop de bol, tous, de toujours retomber sur les mauvaises trads ^^;
J'en ai pas vu tant que ça, perso.
EDIT : je cherche après, mais j'avais un article bien détaillé sur la façon dont NETFLIX recrute ses trads et comment ça se passe...
Vous n'aimeriez pas, je crois
EDIT 2 : ouais, non... oublie le "super reproductrice", mdr.
EDIT 3 : Voilà le lien avec toutes ses sources : https://mastertsmlille.wordpress.com/202...nt-page-1/
C'est la triste réalité de la vie !