L'intégralité des liens suivants sont tirés de la discussion : Ressources sur la langue japonaise
Pour préparer son ordi pour qu'il puisse accepter le japonais (lire, afficher, écrire), y'a quelques liens pour des dictionnaires aussi :
Clickjapan
Extension firefox : Rikaichan
Ça traduit à la volée le texte affiché sur une page web dans un petit popup. Il peut permettre d'aider à trouver un sens à une phrase transcrite en kana en trouvant les différentes combinaisons possibles, et en plus il analyse plus ou moins les différentes terminaisons des verbes et renvoie le radical, il marche aussi sur une zone de saisie de texte.
Je vous rajoute des dicos ang/jap ou fr/jap :
Dictionnaire des particules japonaises dispo en lecture en ligne ou en téléchargement pdf.
Tangorin, dictionnaire japonais-anglais doté d'une foule de données.
Freelang, dictionnaire japonais-français.
EDICT, dictionnaire japonais-anglais.
Nihongo Ressources, dictionnaire français-japonais.
Tagaini, dictionnaire japonais-anglais à installer sur son ordinateur (open source).
Azalae, dictionnaire japonais-anglais.
Hikyaku, dictionnaire japonais-français.
Traydict, dictionnaire anglais-japonais, application à installer.
Liens en vrac :
http://nihongo-e-na.com/jpn/site/tag/%E3...%E3%83%AB/
http://nihongo-e-na.com/jpn/site/tag/%E8...%E8%A8%B3/
Pour préparer son ordi pour qu'il puisse accepter le japonais (lire, afficher, écrire), y'a quelques liens pour des dictionnaires aussi :
Clickjapan
Extension firefox : Rikaichan
Ça traduit à la volée le texte affiché sur une page web dans un petit popup. Il peut permettre d'aider à trouver un sens à une phrase transcrite en kana en trouvant les différentes combinaisons possibles, et en plus il analyse plus ou moins les différentes terminaisons des verbes et renvoie le radical, il marche aussi sur une zone de saisie de texte.
Je vous rajoute des dicos ang/jap ou fr/jap :
Dictionnaire des particules japonaises dispo en lecture en ligne ou en téléchargement pdf.
Tangorin, dictionnaire japonais-anglais doté d'une foule de données.
- Il propose plusieurs définitions d'un mot, selon le contexte, mais n'espérez pas trouver de formes verbales complexes (à vous de trouver les contractions).
- Nombre de définitions sont accompagnées d'exemples pour illustrer l'utilisation de tel ou tel mot.
- Le moteur de recherche est bien pensé puisqu'il saisit les mots japonais en rômaji, hiragana, katakana et kanji, et inversement les mots anglais, sans avoir à le configurer : de japonais-rômaji vers anglais ou de anglais vers japonais-kanji, par exemple.
Freelang, dictionnaire japonais-français.
- Il comporte parfois des expressions entières bien adaptées que Tangorin n'a pas forcément (donc intéressant pour trouver des idées d'adapt, mais préférer se fier à du Tangorin pour une trad plus fidèle : des bases propres pour bien adapter soi-même sa phrase).
- Il est sous forme de logiciel, donc dispo même sans internet
- Il est customisable : vous pouvez modifier et ajouter des entrées. Donc si vous trouvez des traductions/tournures intéressantes que vous voudriez garder en mémoire, vous pouvez les rajouter aux précédentes propositions de traduction où rajouter la traduction si inexistante.
EDICT, dictionnaire japonais-anglais.
Nihongo Ressources, dictionnaire français-japonais.
- Il fait dico de quasiment tout (noms/kanji/onomatopées...).
- On peut restreindre le champ de recherche selon ce qu'on recherche vraiment (verbe de tel groupe, un nom d'une organisation, un kanji avec tel radical...).
Tagaini, dictionnaire japonais-anglais à installer sur son ordinateur (open source).
- On peut rechercher par kanji, kana, niveau JLPT, nombre de traits, radicaux, composants etc.
Azalae, dictionnaire japonais-anglais.
- Recherche par kanji, romaji, kana et anglais.
Hikyaku, dictionnaire japonais-français.
Traydict, dictionnaire anglais-japonais, application à installer.
Liens en vrac :
http://nihongo-e-na.com/jpn/site/tag/%E3...%E3%83%AB/
http://nihongo-e-na.com/jpn/site/tag/%E8...%E8%A8%B3/